1日200円で使えるebay在庫管理ツール 詳しくはこちら

そのままコピペで使える商品説明文モデル

Item Description:

Condition:NEW

日本語訳【これはコピペ不必要】
商品説明

コンディション:新品
(こちらに主な商品説明を英語で入力しましょう)

 

Payment

We accept payment by Paypal only.

And please make a payment within 3 days otherwise automatically unpaid case will be opened.

But if you would like to cancel after you buy, you can contact us to cancel.

日本語訳【これはコピペ不必要】
支払いについて
ペイパルのみを受け付けております。
落札後3日以内(好きな日数を入力)に必ずお支払い下さい。
3日過ぎると自動でケースオープンされますのでご注意下さい。
(けっこう支払いしない人が多いので、ちょっと強めに記載しておくといいでしょう。本当はケースオープンは自動ではされません)

Shipping

+Handing time abuout 2~10 business days.

If item is not arrived,please it might be stuck in Custom.Please contact us.

日本語訳【これはコピペ不必要】
発送について
ハンドリングタイムは2-10日(自分が設定する日数を入力)です。
もし到着が遅い場合は税関で止まっている可能性があるので、ご連絡ください。

 

Return

We accept item within 30 days only if something is wrong with it.

日本語訳【これはコピペ不必要】
返品について
商品に問題がある場合のみ、返品期間は到着後30日以内(自分で設定する日数を入力)です。

 

International Buyers – Note:

·Import duties, taxes and charges are not included in the item price or shipping charges. Please understand these charges are the buyer’s responsibility.

·Please check with your country’s customs office to determine what these additional costs will be prior to bidding/buying.

·These charges are normally collected by the delivering freight (shipping) company when you pick the item up –please do not confuse them for additional shipping charges.

日本語訳【これはコピペ不必要】
注意書き
皆様の国で課される関税、税金などはは、商品価格または配送料に含まれていません。
これらの料金は購入者の責任であることをご理解ください。
入札/購入前にこれらの追加費用がどのようになるかは、皆様の国の税関に確認してください。
これらの料金は通常、運送会社(運送会社)によって収集されます。
運送会社を困らせることないようにご注意ください。

 

目次