既にご存じの方も多いと思いますが、非売品をGoogle翻訳などで訳しますと『not for sale』となってしましますがこれは間違いです。
非売品の正しい英語は
- novelty ノベルティ
- sample 試供品
- not available in stores 店舗での購入不可
これのどれかが一般的にあてはまります!
既に出品した商品の中に誤訳があれば修正をしていきましょう!
Not for saleですと『これは売りものではありません』という意味になってしまい、バイヤーからするとへ?買ってはいけないのかな?と紛らわしい英語になりますのでご注意くださいませ!
すでにたくさん『Not for sale』で出品しちゃった。。。
そんな方でもオークタウンを使うと一括でタイトルも修正できますのでご参考くださいませー↓
それではまた!